
When the holy archdeacon Laurence visited Pope Sixtus, whom they held in prison, he cried out with tears: "Whither art thou gone, father? Why hast thou forsaken thine archdeacon, with whom always thou hast offered the Bloodless Sacrifice? Take thy son with thee, that I may be thy companion in having blood shed for Christ!" St Sixtus answered him: "I have not forsaken thee, my son. I am old and go to an easy death, but yet greater sufferings await thee. Know, that after three days upon our death thou shalt follow after me. And now go, take the church treasury and distribute it to the poor and needy Christians." St Laurence zealously did the bidding of the holy hierarch.
Having heard, that Pope Sixtus had been taken to trial with the deacons, St Laurence went there so as to witness their deed, and he said to the holy bishop: "Father, I have already fulfilled thy command, and distributed by hand thine treasury; forsake me not!" Hearing something about treasure, soldiers put him under guard, and the other martyrs were beheaded (+6 August 258).

Astonished by this, Hyppolitus himself believed and accepted Baptism from St Laurence together with all his household. Soon the archdeacon Laurence was again brought to the emperor and commanded to produce the hidden treasure. St Laurence answered: "Give me a period of three days, and I shalt show thee this treasure". During this time the saint gathered up a crowd of the poor and the sick, who ate only because of the charity of the Church, and bringing them he explained: "Here are the vessels in which is contained the treasure. And everyone, who puts their treasure in these vessels, will receive them in abundance in the Heavenly Kingdom".
After this they gave St Laurence over to fierce tortures, urging him to worship idols. The martyr was scourged (with a fine iron flail with sharp needles), they burned his wounds with fire, and struck at him with metal switches. At the time of the martyr's suffering, the soldier Romanus suddenly cried out: "St Laurence, I behold a bright youth, who standeth about thee healing thy wounds. Beseech thy Lord Christ not to forsake me!" After this they stretched St Laurence on a rack and returned him to prison to Hyppolitus. Romanus brought there a waterpot with water and besought the martyr to baptize him. And immediately after the Baptism of the soldier, he was beheaded (+9 August). When they took St Laurence to his final torture, St Hyppolitus wanted to declare himself a Christian and die together with him, but the confessor said: "Conceal for now thy confession in thy heart.

St Hyppolitus took the body of the martyr by night, he wrapped it in a shroud with ointments and gave it over to the priest Justin. Over the relics of the martyr in the home of the widow Kyriake they made an all-night vigil and Divine Liturgy. All the Christians present partook of the Holy Mysteries and with honor they buried the body of the holy martyr Archdeacon Laurence in a cave on 10 August 258. St Hyppolitus and other Christians suffered three days after the death of St Laurence (13 August), as he had foretold them of this.
===
Ἔτεσιν δὲ ὅλοις ἓξ Γορδιανοῦ τὴν Ῥωμαίων διανύσαντος ἡγεμονίαν, Φίλιππος ἅμα παιδὶ Φιλίππωι τὴν ἀρχὴν διαδέχεται. τοῦτον κατέχει λόγος Χριστιανὸν ὄντα ἐν ἡμέραι τῆς ὑστάτης τοῦ πάσχα παννυχίδος τῶν ἐπὶ τῆς ἐκκλησίας εὐχῶν τῶι πλήθει μετασχεῖν ἐθελῆσαι, οὐ πρότερον δὲ ὑπὸ τοῦ τηνικάδε προεστῶτος ἐπιτραπῆναι εἰσβαλεῖν, ἢ ἐξομολογήσασθαι καὶ τοῖς ἐν παραπτώμασιν ἐξεταζομένοις μετανοίας τε χώραν ἴσχουσιν ἑαυτὸν καταλέξαι· ἄλλως γὰρ μὴ ἄν ποτε πρὸς αὐτοῦ, μὴ οὐχὶ τοῦτο ποιήσαντα, διὰ πολλὰς τῶν κατ' αὐτὸν αἰτίας παραδεχθῆναι. καὶ πειθαρχῆσαι γε προθύμως λέγεται, τὸ γνήσιον καὶ εὐλαβὲς τῆς περὶ τὸν θεῖον φόβον διαθέσεως ἔργοις ἐπιδεδειγμένον.
Eusebius. ςʹ βίβλος τῆς Ἐκκλησιαστικῆς ἱστορίας, 34.
De crudelitate autem persecutionis, quae adversum Christianos sub Decio consurrexit, eo quod in religionem Philippi desaeviret, quem et interfecit, superfluum est dicere: cum etiam Fabianus, Romanae Ecclesiae episcopus, in ipsa occubuerit, et Alexander Babylasque Hierosolymorum et Antiochenae Ecclesiae pontifices, in carcere pro confessione Christi dormierint.
Hieronymus, De viris illustribus, 54
Philippus... primusque omnium ex Romanis imperatoribus Christianus fuit.
Hieronymus, Interpretatio chronicae Eusebii Pamphili
PRIMARY SOURCES:
Zosimus, New History, 1.19-22 (available in English translations of Ronald T. Ridley [Canberra: Australian National University, 1982]; James J. Buchanan and Harold T. Davis [Austin: University of Texas, 1967]).
Eusebius, Ecclesiastical History 6.34-39 (available in English translation in the Loeb Classical Library).
Historia Augusta, Life of Gordian 28-34 (available in English translation in the Loeb Classical Library).
Aurelius Victor, Lives of the Caesars 28 (available in English translation in the Liverpool series Translated Texts for Historians).
Eutropius, Breviarium 9.2-3 (available in English translation in the Liverpool series Translated Texts for Historians).
Epitome de Caesaribus 28.
Zonaras, Epitome 12.18-19.
http://www.hs-augsburg.de/~harsch/graeca/Chronologia/S_post04/Eusebios/eus_hi06.html
http://www.roman-emperors.org/philarab.htm
http://www.documentacatholicaomnia.eu/02m/0347-0420,_Hieronymus,_De_Viris_Illustribus_Liber_Ad_Dextrum,_MLT.pdf
http://www.documentacatholicaomnia.eu/02m/0347-0420,_Hieronymus,_Interpretatio_Chronicae_Eusebii_Pamphili,_MLT.pdf
Няма коментари:
Публикуване на коментар